2007年1月完成中国文化艺术院《非物  质文化遗产项目》翻译工作,并受好评 。
2007年1月完成中建总公司“阿尔及利 亚住宅项目”标书的翻译工作。

2006年11月新华信大型体育营销市场研  究项目同传;
2006年8月完成印尼铁路项目文字翻译工 作;
2006年4月圆满完成国务院研发中心关于 国企改革的课题研究报告的翻译任务;
2005年6月完成吉布提共和国教育部四
 所大学扩建项目的招标文件的翻译工作

2005年4月承担日本创一企业进口机床
  技术资料的翻译工作。
2005年4月承担“中国国际有机食品博
 览会”全程翻译工作。
2005年4月承担
中土集团“伊斯坦布尔
 轻轨项目”的翻译工作。




版权和保密:甲方应保证拥有或已取得译搞的版权或翻译权。乙方除保留署名权外其他权利由甲方拥有的支配。基于保密原因,无论甲方是否按期取搞,乙方有权将逾期三十天未取的原稿和译稿予以销毁。稿件的销毁不影响甲方支付全部译费。

免费和赔偿:
乙方对译稿的内容、用途以及使用译文所产生的译文直接或间接后果不承担责任。如甲方对译文有异议,请在收到译文后七日内以书面形式提出,逾期视为自动放弃。确因乙方原因造成错译、漏译时,乙方将视情况予以修改、补充。当译文错误率超过0.5%时,超过部分错一罚十,同一错误重复出现只计一次。稿件延误应按单价乘以应完成天数除以实际完成天数的方式对甲方进行赔偿。当发生:甲方签署的委托登记单或合同出现问题时;未按时支付相关费用时;实际字数超过预估字数时;按甲方提供的联系方式和时间进行联络失败时,乙方不承担延误责任。甲方提出的任何退款或索赔金额仅限于乙方所取的译费金额之内。

条件和要求:甲方应向乙方提供原文通顺、清晰的原文。乙方将以签署翻译委托登记单或合同时给出的原稿为准。甲方中途提出加速或停止,应与乙方协商并支付相关费用。中途修改或增加内容另外计费,时间顺延、中途删减内容不退费、时间不提前。乙方不承担译稿的校对和编辑,同时拒绝杜撰和揣译要求;合同和翻译委托登记单是正式契约性文件请认真填写。请将对译文的格式、装订、存储等要求以及相关的人名地名机构名等专有名称填在相应的栏内。由于拒填、漏填或填写不清及填写错误产生的后果,有甲方自负;收稿时开出的票据是乙方唯一的取稿凭证,请妥善保存。

中文 英文 日语 法语 德语 韩语 西班牙语 俄语 荷兰语